Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Études Interdisciplinaires en Sciences humaines
Numéro courant
Archives
À propos
À propos de cette revue
Soumissions
Comité éditorial
Déclaration de confidentialité
Contact
Rechercher
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
No 10 (2023)
No 10 (2023)
Publiée:
2024-01-23
L'ensemble du numéro
Comité éditorial
Des articles
La langue française: une constellation
Denis FADDA
1-6
PDF
Attribution du titre de Docteur Honoris Causa
Attribution du titre de Docteur Honoris Causa
Mzago DOKHTOURICHVILI
7-9
PDF
Discours de remerciement de Monsieur le Professeur Henri BOYER
Henri BOYER
10
PDF
Lettre de remerciement de Monsieur le Professeur Gérard DÉDÉYAN
Gérard DÉDÉYAN
11-12
Face à la mondialisation, ne bradons pas nos langues!
Hommage d’un sociolinguiste «impliqué» aux combats pour l’identité linguistique au XXIe siècle
Henri BOYER
13-25
PDF
Hét͑͑oum de Korykos, dit Hayton, un écrivain arménien de langue française au début du 14e siècle
Gérard DÉDÉYAN
26-40
PDF
Littératures de langue française Éloge à la diversité. Dire la différence
La littérature africaine francophone dans le champ littéraire universel: Dire l’Afrique en français
Bachir Tamsir NIANE
43-53
PDF
L’identité plurielle et fractale de la francophonie littéraire, à petit «f» et à grand «F»
Carolina DODU-SAVCA
54-70
PDF
La dialectique ipséité-altréité dans la rhétorique, la philosophie et l’esthétique d’Édouard Glissant
Mohamed Lamine RHIMI
71-92
PDF
La littérature d’expression française du Vietnam. De la défense de l’identité nationale à la quête de soi
Van Cong TRAN
93-103
PDF
Une lecture sociolinguistique du roman Pas pleurer de Lydie Salvayre
Carmen ALÉN GARABATO
104-116
PDF
Contribution de l’écrivain congolais à une herméneutique de la rationalité du vivre-ensemble aujourd’hui
Jean-Paul BIRURU RUCINAGIZA
117-134
PDF
Autobiographie et quête de filiation dans la littérature algérienne d’expression française
Nabil El JABBAR
135-146
PDF
Représentations de la Roumanie postcommuniste chez deux écrivaines roumaines d’expression française: Liliana Lazar et Irina Teodorescu
Ileana Neli EIBEN
147-165
PDF
La symbolique des couleurs et leur fonction stylistique dans l’œuvre de Corinna Bille
Mzago DOKHTOURICHVILI
166-180
PDF
Le discours rapporté, un discours de la féminité: une analyse syntaxique de son marquage dans les prix littéraires accordés aux camerounaises
Louis-Martin ONGUENE ESSONO
181-200
PDF
Motif de l’ailleurs et poétique de l’hybridité dans le roman féminin francophone noir: lecture de Ces Âmes chagrines de Léonora Miano
Carine MENGUE MBA
201-222
PDF
Sentir une langue étrangère
Khatuna MZARELUA
223-233
PDF
Tentation «ethno-graphique» et vertige du territoire dans La Légende de Ngniamoto d’Eric Joël Bekale
Yves Romuald DISSY-DISSY
234-255
PDF
La Roumanie dans l’œuvre de Panaït Istrati
Frédérica ZEPHIR
256-271
PDF
La perspective «inversée»: l’exclusion sous l’Occupation nazie
Atinati MAMATSASHVILI
272-283
PDF
Une analyse linguistique des anthroponymes et des toponymes dans Histoire d’Awu de Justine Mintsa
Marie-France ANDEME ALLOGO
284-300
PDF
De l’analyse morphosémantique des anthroponymes bamilékés intégrés dans l’œuvre littéraire de Gilbert Doho
Simplice Aimé KENGNI
301-315
PDF
L’identité à l’épreuve de l’altérité chez Yasmina Khadra
Douniazed RAMOUL
316-326
PDF
Creația lui Nikos Kazantzakis și Franța – între atracție și respingere
Cristina GROSSU-CHIRIAC
327-337
PDF
Le narratif féminin contemporain de langue française au Maroc: un espace privilégié pour penser les différentes formes de masculinité
Fatima Ezzahra ABOUABDILLAH
338-352
PDF
Literatura franceză despre absurd: un export estic? (E. Ionesco și literatura română de la hotarul secolelor XIX-XX)
Emilia TARABURCA
353-370
PDF
Littératures de langue française et problèmes traductologiques
L’empreinte française dans la critique littéraire moldave
Elena PRUS
373-383
PDF
Quelques stratégies de traduction en roumain des réalités de la société française contemporaine
à partir du roman Sérotonine de Michel Houellebecq
Ludmila ZBANT, Ion MANOLI
384-401
PDF
La traduction de l’argot des «Poilus» en italien: l’exemple de Barbusse (Le Feu) et Dorgelès
Les Croix de bois
Gerardo ACERENZA
402-417
PDF
Identité en action: la double visée axiologique des textes cioraniens traduits en français
Oxana CĂPĂŢÎNĂ
418-432
PDF
Transferts intersémiotiques et transfert des sens dans les comédies françaises sous-titrées en roumain
Angela Grădinaru
433-459
PDF
Témoignage de guerre et intraduisibilité: traduire les textes de résistance d’Albert Camus
Pauline MARTOS
460-471
PDF
Passages des noms des prophètes bibliques vers ou à partir de la littérature arabo-musulmane: stratégies des traductions, non traductions
Soufian AL KARJOUSLI
472-491
PDF
Enseignement des littératures de langue française
Incidence de l’enseignement d’un cours de littératures francophones de l’Afrique sub-saharienne et des Antilles dans une classe multiraciale
Judith SINANGA-OHLMANN
495-512
PDF
Diversité, traduction, reformulation: la traduction de la littérature d’expression française en langue roumaine
De l’exercice didactique au livre traduit
Raluca-Nicoleta BALAŢCHI
513-520
PDF
Varia
Norme juridique et pratiques judiciaires: un procès intenté à Renart: (fin XIIe siècle)
Chantal CONNOCHIE-BOURGNE
523-548
PDF
Gustave Flaubert: între sensibilitate romantică și imparțialitate realistă
Ana GHEORGHIȚĂ
549-558
PDF
Le style et le canevas verbal des tragédies de Pierre Corneille
Zourab ARCHVADZÉ, Tamar ANTIA
559-571
PDF
Challenges in translating legal terminology
Svetlana CORCODEL
572-586
PDF
Relations franco-géorgiennes Le Français Victor Letellier et le complot politique de 1832 en Géorgie
Julietta GABODZE, Giuli KALATOZISHVILI
587-602
PDF
Développé par
Open Journal Systems
Langue
English
ქართული
Français (France)
Limba Română
Informations
Pour les lecteurs
Pour les auteurs
Pour les bibliothécaires