Une lecture sociolinguistique du roman Pas pleurer de Lydie Salvayre

Auteurs

  • Carmen ALÉN GARABATO

Mots-clés :

écriture bilingue, hybridation linguistique, intégration linguistique, assimilation linguistique, réfugiés espagnols

Résumé

Lydie Salvayre est une écrivaine française, fille d’un couple de républicains espagnols, réfugiés de la Guerre Civile (1936-1939). Malgré ses origines et son enfance dans le milieu modeste d’une colonie de réfugiés espagnols près de Toulouse, où ses parents se sont finalement établis, elle est un exemple de réussite sociale, comme le montre l’obtention du prix Goncourt en 2014 pout son roman Pas pleurer, inspiré de la vie de sa mère. Ce roman, dans lequel coexistent et se mélangent plusieurs langues et variétés de langues ainsi que les deux cultures de l’auteure, est, au-delà de l’histoire familiale qu’il raconte, le témoignage de l’intégration (ou la non-intégration) sociolinguistique d’une communauté de migrants réfugiés au XXe siècle qui pensaient revenir dans leur pays au bout de quelques années et qui sont restés dans l’exil jusqu’à leur mort. L’écriture plurielle de Lydie Salvayre dans ce roman joue un rôle majeur dans le récit, car elle permet à l’écrivaine de décrire un épisode historique en prenant en compte des voix et des temporalités multiples et variées. Par ailleurs, elle devient un recours littéraire qui accroît considérablement les qualités communicatives de l’écriture littéraire.

Biographie de l'auteur

Carmen ALÉN GARABATO

Professeure des universités Université Paul Valéry – Montpellier 3 Montpellier, France

Téléchargements

Publiée

2023-10-13

Comment citer

GARABATO, C. A. (2023). Une lecture sociolinguistique du roman Pas pleurer de Lydie Salvayre. Études Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (10), 104–116. Consulté à l’adresse https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/701

Numéro

Rubrique

Littératures de langue française Éloge à la diversité. Dire la différence