La conceptualisation de l’émotion dans le roman de Nicolae Dabija «Tema pentru acasă» et dans la traduction «Devoir à rendre»

Auteurs

  • Ludmila ZBANȚ Université d’État de Moldova

Mots-clés :

concept de l’émotion, culturème, realia, stratégies de traduction, traduction littéraire, vision du monde

Résumé

Dans les études modernes, le concept de l’émotion se retrouve souvent «en tête du peloton» grâce à la possibilité d’une
approche interdisciplinaire. Dans la traductologie, l’émotion pourrait être classée parmi les réalités d’une société, car ce concept
est toujours marqué culturellement vu son lien direct avec les mentalités et les visions du monde, les événements qui se produisent dans différentes sociétés. Notre étude de l’émotion sera organisée autour du roman de l’écrivain moldave Nicolae Dabija «Tema pentru acasă» et de sa traduction «Devoir à rendre» qui permettra d’identifier la verbalisation des émotions (partant des primitifs de l’émotion selon A. Wierzbicka) dans l’original et les trouvailles du traducteur en vue de reporter les effets informatifs de l’original
dans la version en français.

Biographie de l'auteur

Ludmila ZBANȚ, Université d’État de Moldova

Professeure
Université d’État de Moldova
Chişinău, République de Moldova

Téléchargements

Publiée

2025-12-02

Comment citer

ZBANȚ, L. (2025). La conceptualisation de l’émotion dans le roman de Nicolae Dabija «Tema pentru acasă» et dans la traduction «Devoir à rendre». Études Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (11), 21–40. Consulté à l’adresse https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/748

Numéro

Rubrique

Des articles

Articles les plus lus par le même auteur ou la même autrice