L’apport du textuel et de l’intertextuel dans la production du sens en traduction littéraire

Auteurs

  • Ludmila ZBANT
  • Nina ROSCOVAN

Résumé

La traduction littéraire existe depuis bien longtemps et la qualité qu’elle faisait surgir lors de la lecture et ensuite de l’analyse des équivalents de tout niveau suscitait plutôt des critiques (souvent raisonnables) que des appréciations. Ces critiques constituaient en même temps un déclencheur de nouvelles visions théoriques ciblées au début sur des approches linguistiques, puis textuelles et pragmatiques ou encore cognitives du processus de traduction. Sans aucun doute, on attend toujours des traducteurs un haut niveau de créativité, mais aussi de responsabilité. Avec ça, nous pouvons constater, suite à la lecture des écrits traductologiques plus récents, qu’il existe une tendance visible à transgresser les limites du texte littéraire, mettant en avant le rôle de la personnalité du traducteur et donc, les exigences concernant ses compétences linguistiques, encyclopédiques et civilisationnelles, tout en privilégiant l’idée qu’il n’existe pas de limites de la créativité du sujet traduisant quand il opère avec les éléments de la dimension intertextuelle pendant l’opération de traduction littéraire. Ainsi, notre article se propose d’ajouter des propos sur le co-fonctionnement des informations véhiculées par le texte et celles venant de son intertexte, en vue de l’interprétation adéquate de l’information pragmatique et sémantique encodée dans l’original, pour ensuite enchaîner sur la recontextualisation ou la constitution de la sémantique textuelle dans la langue de traduction, sans oublier de prendre en compte le destinataire qui la parle. Les hypothèses théoriques trouvent un appui dans les exemples venant de l’original en français et les versions en roumain, anglais et russe à travers lesquelles on essaye d’apprécier les interactions texte-intertextualité et les effets pragmasémantiques qui en résultent.

Bibliographies de l'auteur

Ludmila ZBANT

Professeure

Nina ROSCOVAN

Docteur, enseignante Université d’État de Moldova Chișinău, République de Moldova

Téléchargements

Publiée

2022-04-19

Comment citer

ZBANT, L., & ROSCOVAN, N. (2022). L’apport du textuel et de l’intertextuel dans la production du sens en traduction littéraire. Études Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (8), 143–165. Consulté à l’adresse https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/556

Numéro

Rubrique

Des articles

Articles les plus lus par le même auteur ou la même autrice