La traduction versus le pouvoir: étude des visions traductologiques dans la revue soviétique Тетради переводчика

Autori

  • Ludmila ZBANT

Rezumat

Résumé: L’histoire de la traduction est marquée par des vagues d’influence idéologique de différente intensité. L’activité pratique et de recherche en traduction pendant le régime soviétique devait se plier aux «recommandations» venant du pouvoir. Dans le présent article nous analysons les stratégies d’approche des problèmes de traduction abordées par les traductologues dans la revue Тетради переводчика qui leur permettaient d’assurer une «cohabitation» des intérêts professionnels et des exigences idéologiques en construisant une vraie théorie de la traduction qui offre un appui méthodologique aux nouvelles générations des spécialistes dans ce domaine. 

Publicat

2017-10-24

Cum cităm

ZBANT, L. (2017). La traduction versus le pouvoir: étude des visions traductologiques dans la revue soviétique Тетради переводчика. Études Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (4). Preluat în din https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/349

Număr

Secțiune

Articole

Cele mai citite articole ale aceluiași autor(i)