La traduction versus le pouvoir: étude des visions traductologiques dans la revue soviétique Тетради переводчика

ავტორები

  • Ludmila ZBANT

ანოტაცია

Résumé: L’histoire de la traduction est marquée par des vagues d’influence idéologique de différente intensité. L’activité pratique et de recherche en traduction pendant le régime soviétique devait se plier aux «recommandations» venant du pouvoir. Dans le présent article nous analysons les stratégies d’approche des problèmes de traduction abordées par les traductologues dans la revue Тетради переводчика qui leur permettaient d’assurer une «cohabitation» des intérêts professionnels et des exigences idéologiques en construisant une vraie théorie de la traduction qui offre un appui méthodologique aux nouvelles générations des spécialistes dans ce domaine. 

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2017-10-24

როგორ უნდა ციტირება

ZBANT, L. (2017). La traduction versus le pouvoir: étude des visions traductologiques dans la revue soviétique Тетради переводчика. Etudes Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (4). Retrieved from https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/349

გამოცემა

სექცია

სტატიები

ამ ავტორ(ებ)ის ყველაზე წაკითხვადი სტატიები