La traduction du patrimoine culturel Quand la promotion terminologique accompagne la promotion culturelle

Auteurs

  • Irina BREAHNA

Résumé

L’activité terminologique de nommer et de définir les éléments du patrimoine culturel assure par le biais de la fixation terminographique et du travail de vulgarisation et de promotion nationale la pérennisation des concepts et dans une certaine mesure constitue une action de conservation du patrimoine dans la langue et dans la mémoire collective du public non spécialisé, surtout lorsque les pratiques concernées sont menacées par les conséquences de la mondialisation et du développement technique et scientifique. L’activité de traduction réalisée en aval de l’activité terminologique contribue à la promotion du patrimoine culturel national à l’échelle internationale. Elle devient un puissant agent de promotion dans la nouvelle réalité marquée par la diversité culturelle et le partage. Sur fond de politiques de conservation et de promotion du patrimoine culturel, nous nous proposons de cerner la contribution de la traduction et de la terminologie dans le contexte de telles initiatives.

Biographie de l'auteur

Irina BREAHNA

Docteur ès Lettres, Maître de conférences Université d’État de Moldova Chișinău, République de Moldova

Téléchargements

Publiée

2022-04-19

Comment citer

BREAHNA, I. (2022). La traduction du patrimoine culturel Quand la promotion terminologique accompagne la promotion culturelle. Études Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (8), 276–291. Consulté à l’adresse https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/564

Numéro

Rubrique

Des articles