Créations poétiques aux formes sauvages et leur traduction et interprétation

Autori

  • Ion MANOLI Université Libre Internationale de Moldova

Rezumat

La dichotomie saussurienne Langue-Parole et la trichotomie cossérienne Système-Norme-Parole ont permis aux chercheurs de la stylistique linguistique de mieux expliquer et de fouiller en profondeur le phénomène de la néologie.

Les néologismes de langue (qu’on appelle encore néologie dénominative) sont créés pour faire face à l’évolution du monde contemporain. Ils ne posent pas de grands problèmes ni dans leur classification, ni dans leur traduction et leur interprétation lexicographique.

Les néologismes de la parole (néologie connotative, néologismes d’auteur), au contraire, ils sont fondés sur la recherche de l’expressivité, affectivité ou émotivité. Cette néologie est directement liée aux notions vastes de «création poétique», «image littéraire», «stylistique individuelle». C’est le produit d’une recherche stylistique personnelle. Traduire et décoder, définir et lexicographier ces créations qui ne perdent jamais de leur originalité posent assez de problèmes à résoudre.

Dans le présent article nous parlons de ces créations comme produit de l’image poétique et nous essayons d’attirer l’attention sur le mécanisme de leur traduction.

Biografie autor

Ion MANOLI, Université Libre Internationale de Moldova

Professeur Université Libre Internationale de Moldova

Publicat

2023-05-23

Cum cităm

MANOLI, I. (2023). Créations poétiques aux formes sauvages et leur traduction et interprétation. Études Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (9), 43–55. Preluat în din https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/682

Număr

Secțiune

Articole