Creația lui Nikos Kazantzakis și Franța – între atracție și respingere

ავტორები

  • Cristina GROSSU-CHIRIAC

საკვანძო სიტყვები:

Influence, interculturalité, repères identitaires, littérature grecque, Nikos Kazantzakis, identité, diversité

ანოტაცია

Nikos Kazantzakis (1883-1957) est un des plus profonds écrivains de la littérature européenne, un des écrivains grecs les plus traduits, un fervent combattant de la culture, de la liberté et de l’Esprit. Né en Crète, éduqué dans une école catholique française de Naxos, le français devient presque sa deuxième langue maternelle. La langue et la culture françaises l’ont beaucoup alimenté et influencé dans sa pensée et sa création. Nikos Kazantzakis a beaucoup lu en français, a traduit un grand nombre d’œuvres du français en grec (y compris des livres pour les enfants), une grande partie de sa correspondance étant menée en français. Il a même écrit deux romans directement en français, par exemple Toda Raba et Kapetan Elia. Cependant sa relation avec la France, un pays où il a souvent séjourné, est assez contradictoire, étant marquée par des hauts et des bas. L'article porte sur les influences françaises, sur les attirances et les rejets dans l’œuvre du grand Crétois, qui, malgré tout, reste un écrivain profondément grec.

ავტორის ბიოგრაფია

Cristina GROSSU-CHIRIAC

Nikos Kazantzakis (1883-1957) est un des plus profonds écrivains de la littérature européenne, un des écrivains grecs les plus traduits, un fervent combattant de la culture, de la liberté et de l’Esprit. Né en Crète, éduqué dans une école catholique française de Naxos, le français devient presque sa deuxième langue maternelle. La langue et la culture françaises l’ont beaucoup alimenté et influencé dans sa pensée et sa création. Nikos Kazantzakis a beaucoup lu en français, a traduit un grand nombre d’œuvres du français en grec (y compris des livres pour les enfants), une grande partie de sa correspondance étant menée en français. Il a même écrit deux romans directement en français, par exemple Toda Raba et Kapetan Elia. Cependant sa relation avec la France, un pays où il a souvent séjourné, est assez contradictoire, étant marquée par des hauts et des bas. L'article porte sur les influences françaises, sur les attirances et les rejets dans l’œuvre du grand Crétois, qui, malgré tout, reste un écrivain profondément grec.

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2023-10-13

როგორ უნდა ციტირება

GROSSU-CHIRIAC, C. (2023). Creația lui Nikos Kazantzakis și Franța – între atracție și respingere. Etudes Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (10), 327–337. Retrieved from https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/715

გამოცემა

სექცია

Littératures de langue française Éloge à la diversité. Dire la différence