მხატვრულ-ლიტერატურული ტექტების სათაურების თარგმნის სირთულები
Abstract
Translation of artistic and literary text titles is a difficult creative process, because on one hand, it expresses the author’s ideas, views, and on the other, the translator’s views. Often, the title is selected after the translation process is complete. The title may include the main theme of the work, the main or secondary characters; It can be either metaphorical or humorous in translating language, depending on the specificity of the text and title, the translator remains committed to the text title or partially or sometimes completely changes the subject.
In the present article , we draw attention to the Georgian translation of several French-language literary texts and show the appropriateness of their selection.
Downloads
Published
2022-04-19
How to Cite
ქავთარაძე ნ. (2022). მხატვრულ-ლიტერატურული ტექტების სათაურების თარგმნის სირთულები. Études Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (8), 483–497. Retrieved from https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/581
Issue
Section
Articles