მხატვრულ-ლიტერატურული ტექტების სათაურების თარგმნის სირთულები

Authors

  • ნინო ქავთარაძე

Abstract

Translation of artistic and literary text titles is a difficult creative process, because on one hand, it expresses the author’s ideas, views, and on the other, the translator’s views. Often, the title is selected after the translation process is complete. The title may include the main theme of the work, the main or secondary characters; It can be either metaphorical or humorous in translating language, depending on the specificity of the text and title, the translator remains committed to the text title or partially or sometimes completely changes the subject.

In the present article , we draw attention to the Georgian translation of several French-language literary texts and show the appropriateness of their selection.

Author Biography

ნინო ქავთარაძე

ასისტენტი პროფესორი თბილისის ივ. ჯავახიშვილის სახელმწიფო უნივერსიტეტი თბილისი, საქართველო

Published

2022-04-19

How to Cite

ქავთარაძე ნ. (2022). მხატვრულ-ლიტერატურული ტექტების სათაურების თარგმნის სირთულები. Études Interdisciplinaires En Sciences Humaines, (8), 483–497. Retrieved from https://ojs.iliauni.edu.ge/index.php/eish/article/view/581

Issue

Section

Articles