Chargée de cours Département de Lettres Classiques École Normale Supérieure de Yaoundé, Cameroun
Mots-clés :
bilingüismo, interferencias, lenguas en contacto, Spanglish, yanitoRésumé
La comunidad hispana de los Estados Unidos presenta una particularidad lingüística única en el continente americano.
La mezcla entre el español hablado en los diferentes países de Latinoamérica y el inglés americano ha llevado a la formación de
una variante lingüística conocida como Spanglish. Gibraltar es una pequeña colonia británica situada en el sur de la Península Ibérica. Los gibraltareños forman una comunidad multicultural, ya que sus habitantes tienen ascendencia británica, andaluza, genovesa, maltesa, portuguesa, árabe, judía y norteafricana. Esta mezcla entre culturas se refleja también en la situación lingüística del Peñón. Debido al mestizaje lingüístico ha surgido el yanito o llanito, una variante híbrida, una mezcla entre el dialecto andaluz y el inglés británico, y que también incorpora elementos lingüísticos de origen maltés, portugués, genovés, italiano y de haquetía (dialecto judeoespañol), pero también implica la alternancia entre el inglés y el español. Como podemos ver, en ambos casos se trata de un cambio de código inglés-español. Nuestro objetivo es ver en qué se parecen y en qué se diferencian estas dos variedades lingüísticas. En este artículo nos proponemos presentar las diferencias y las similitudes entre el Spanglish y el yanito. Para ello, en la primera parte del artículo empezaremos con una breve introducción sobre los hechos históricos que han llevado a la creación del Spanglish y del yanito. Luego presentaremos las características lingüísticas de estas dos variedades, teniendo en cuenta sus diferentes áreas: fonética, morfología, sintaxis y léxico, partiendo de algunos textos y vídeos en los que se habla Spanglish y yanito.